当前位置:首页 > 港台动漫 > 正文

花木兰动画片国语,花木兰动画片国语版全集

花木兰动画片国语,花木兰动画片国语版全集

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于花木兰动画片国语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍花木兰动画片国语的解答,让我们一起看看吧。迪士尼动画《花木兰》的...

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于花木兰动画片国语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍花木兰动画片国语的解答,让我们一起看看吧。

迪士尼动画《花木兰》的配音表?

楼上是英文版 以下是中文版:

大陆普通话:

配音演员:

成龙-李翔

陈佩斯-木须

许晴-花木兰

叶蓓-花木兰(唱歌)

张潮-尧

郭政建-宁(对白)

张涵予-宁(唱歌)

邵锋-金宝

李建义-单于

劳力-花弧

冯宪珍-花婆婆

唐纪琛-媒婆

党同义-老祖宗

田二喜-赐福

周志强-皇帝

李立宏-将军

郑建初-花李氏

歌曲名单:

“荣誉”

主唱:王曼丽、叶蓓、白永欣

“沉思”

演唱:叶蓓

“自己”

演唱:李纹

“为她而战”

主唱:邵锋、张潮、张涵予、田二喜、叶蓓

“男子汉”

领唱:成龙

主唱:叶蓓、邵锋、张潮、张涵予

译制人员:

导演:彭河

翻译:涂卫中

音乐指挥:王炳志、范招濒

填词:范招濒、彭河

制作:北京音像资料馆

录音室:北京电影制片厂

监制:张云明

中文版制作:Disney Character Voices International,Inc.(迪士尼国际配音公司)

以上根据中录德加拉原版DVD整理 我亲手输的

***语:成龙-李翔,李玟-花木兰,吴宗宪-木须

香港粤语:陈慧琳、成龙、葛民辉

粤语配音虽然没有看到过顺序,不过想也知道陈慧琳配花木兰、成龙配李翔、葛民辉配木须

这三个版本中,大陆和台湾的李翔都由成龙配音,实际上是公用的,声音完全相同。大陆版木兰由许晴配音,歌曲是叶蓓唱的,但最后的《自己(Reflection)》却是由李纹演唱的,不知道为什么。

刘亦菲版花木兰片尾曲叫什么名字?

刘亦菲版花木兰片尾曲叫《忠勇真--Loyal br***e true》。由克里斯蒂娜·阿奎莱拉(Christina Aguilera)演唱。

忠勇真中文歌词:

参军非我愿,

蓦然一回首,

信念已更坚,

保卫全家人,

乃生之意义,

当倾尽一切,

倒影能否为我解答。

真的战士应当何为,

告诉我,盔甲之下,

我是否奉行忠,勇,真,

我可有奉行忠,勇,真,

失败非难事,

胜利需勇气,

我备受嘲弄,

身份若公开,

无人将我救,

亲切耳语最是残酷,

倒影能否为我解答,

真的战士应当何为,

告诉我,盔甲之下,

我是否奉行忠,勇,真,

我可有奉行忠,勇,真,

拂晓寒风起,

暖香留梦中,

追寻道与义,

直至夜难寐,

我会否强大,

抑或不争气,

没有你相伴,

盔甲之下,我是谁?

竭力继承父业,

只知道阻且长,

我还须奉行:忠,勇,真。

李玟的贡献?

她曾为多部***剧演唱主题曲,其中包括电影《美少年之恋》的主题曲《答案》和迪士尼动画电影《花木兰》的中文主题曲《自己》。

1999年,李玟为中国动画电影《宝莲灯》演唱的插曲《想你的365天》至今传唱不衰。

国产巾帼女英雄《花木兰》由美国迪士尼翻拍,说英文,你怎么看?

《花木兰》明明讲述的是一个中国人的故事,为什么美国人会有拍它的念头?现在看来,可能是花木兰的精神感动了很多外国人,或许英雄的精神是无国界的,不分是中国人的故事,还是外国人的故事,就像我们喜欢看美国大片是一个道理。

首先我觉得要一分为二看待问题。

1.国产巾帼英雄花木兰被国外翻拍,是全球各国文化的思想交流相互学习融合的体现,说明我们中华民族的文化瑰宝被国外人民所了解和一种文化认同感,存在即被感知,我们要清醒认识到这是一种文化商业模式下的运做,同时也是向各国人民展示祖国五千年文化的成果,让世界了解中国的文化精神,走出国门,我们要取其精华,去其糟粕。吸收国外的优秀的文化,增强我国的文化力量。

2.同时我们也要警醒。深入思考。为什么中华民族巾帼英雄花木兰被国外翻拍?说明我们国人对历史人物认同不强,我们要加强本国的文化展现,让世界各国人民多了解中国的文化。我们应该要加强对文化的认同,深入每个教育阶层,了解中国上下5000年文化的发展历程。那些身为电影工作者。应该多多发掘***历史上优秀的历史英雄人物,增强国民的文化认同感。了解中国的历史。


花木兰动画片国语,花木兰动画片国语版全集

花木兰动画片国语,花木兰动画片国语版全集

花木兰动画片国语,花木兰动画片国语版全集

到此,以上就是小编对于花木兰动画片国语的问题就介绍到这了,希望介绍关于花木兰动画片国语的4点解答对大家有用。

最新文章