花木兰动画片国语,花木兰动画片国语版全集
- 港台动漫
- 2024-10-07
- 60

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于花木兰动画片国语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍花木兰动画片国语的解答,让我们一起看看吧。迪士尼动画《花木兰》的...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于花木兰动画片国语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍花木兰动画片国语的解答,让我们一起看看吧。
迪士尼动画《花木兰》的配音表?
楼上是英文版 以下是中文版:
大陆普通话:
配音演员:
成龙-李翔
陈佩斯-木须
许晴-花木兰
叶蓓-花木兰(唱歌)
张潮-尧
郭政建-宁(对白)
张涵予-宁(唱歌)
邵锋-金宝
李建义-单于
劳力-花弧
冯宪珍-花婆婆
唐纪琛-媒婆
党同义-老祖宗
田二喜-赐福
周志强-皇帝
李立宏-将军
郑建初-花李氏
歌曲名单:
“荣誉”
主唱:王曼丽、叶蓓、白永欣
“沉思”
演唱:叶蓓
“自己”
演唱:李纹
“为她而战”
主唱:邵锋、张潮、张涵予、田二喜、叶蓓
“男子汉”
领唱:成龙
主唱:叶蓓、邵锋、张潮、张涵予
译制人员:
导演:彭河
翻译:涂卫中
音乐指挥:王炳志、范招濒
填词:范招濒、彭河
制作:北京音像资料馆
录音室:北京电影制片厂
监制:张云明
中文版制作:Disney Character Voices International,Inc.(迪士尼国际配音公司)
以上根据中录德加拉原版DVD整理 我亲手输的
***语:成龙-李翔,李玟-花木兰,吴宗宪-木须
香港粤语:陈慧琳、成龙、葛民辉
粤语配音虽然没有看到过顺序,不过想也知道陈慧琳配花木兰、成龙配李翔、葛民辉配木须
这三个版本中,大陆和台湾的李翔都由成龙配音,实际上是公用的,声音完全相同。大陆版木兰由许晴配音,歌曲是叶蓓唱的,但最后的《自己(Reflection)》却是由李纹演唱的,不知道为什么。
刘亦菲版花木兰片尾曲叫什么名字?
刘亦菲版花木兰片尾曲叫《忠勇真--Loyal br***e true》。由克里斯蒂娜·阿奎莱拉(Christina Aguilera)演唱。
忠勇真中文歌词:
参军非我愿,
蓦然一回首,
信念已更坚,
保卫全家人,
乃生之意义,
当倾尽一切,
倒影能否为我解答。
真的战士应当何为,
告诉我,盔甲之下,
我是否奉行忠,勇,真,
我可有奉行忠,勇,真,
失败非难事,
胜利需勇气,
我备受嘲弄,
身份若公开,
无人将我救,
亲切耳语最是残酷,
倒影能否为我解答,
真的战士应当何为,
告诉我,盔甲之下,
我是否奉行忠,勇,真,
我可有奉行忠,勇,真,
拂晓寒风起,
暖香留梦中,
追寻道与义,
直至夜难寐,
我会否强大,
抑或不争气,
没有你相伴,
盔甲之下,我是谁?
竭力继承父业,
只知道阻且长,
我还须奉行:忠,勇,真。
李玟的贡献?
她曾为多部***剧演唱主题曲,其中包括电影《美少年之恋》的主题曲《答案》和迪士尼动画电影《花木兰》的中文主题曲《自己》。
1999年,李玟为中国动画电影《宝莲灯》演唱的插曲《想你的365天》至今传唱不衰。
国产巾帼女英雄《花木兰》由美国迪士尼翻拍,说英文,你怎么看?
《花木兰》明明讲述的是一个中国人的故事,为什么美国人会有拍它的念头?现在看来,可能是花木兰的精神感动了很多外国人,或许英雄的精神是无国界的,不分是中国人的故事,还是外国人的故事,就像我们喜欢看美国大片是一个道理。
首先我觉得要一分为二看待问题。
1.国产巾帼英雄花木兰被国外翻拍,是全球各国文化的思想交流相互学习融合的体现,说明我们中华民族的文化瑰宝被国外人民所了解和一种文化认同感,存在即被感知,我们要清醒认识到这是一种文化商业模式下的运做,同时也是向各国人民展示祖国五千年文化的成果,让世界了解中国的文化精神,走出国门,我们要取其精华,去其糟粕。吸收国外的优秀的文化,增强我国的文化力量。
2.同时我们也要警醒。深入思考。为什么中华民族巾帼英雄花木兰被国外翻拍?说明我们国人对历史人物认同不强,我们要加强本国的文化展现,让世界各国人民多了解中国的文化。我们应该要加强对文化的认同,深入每个教育阶层,了解中国上下5000年文化的发展历程。那些身为电影工作者。应该多多发掘***历史上优秀的历史英雄人物,增强国民的文化认同感。了解中国的历史。
到此,以上就是小编对于花木兰动画片国语的问题就介绍到这了,希望介绍关于花木兰动画片国语的4点解答对大家有用。
本文链接:http://www.barbarawinther.com/15145.html